Patch français - Lexique *Spoiler*

Conceptions et aides pour le patch de traduction

Modérateurs : okidou5452, nederseth

Re: Patch français - Lexique *Spoiler*

Message par Tsukia le 16 Fév 2010, 00:26

Malheureusement, c'est du au fait que la modification des fichiers est totalement libre, et que le premier venu armé de google traduction peut prendre part à notre travail... Pour éviter ce genre de chose, il aurait fallu faire comme les anglais et protéger cette section mais bon :/
Avatar de l’utilisateur
Tsukia
Femme écrasée
 
Message(s) : 47
Inscription : 19 Juil 2009, 15:56


Re: Patch français - Lexique *Spoiler*

Message par nederseth le 16 Fév 2010, 17:50

Traducteurs, Traductrices !
Salut !

Maintenant que les « Non traduit » sont à 0.00%, je vous invite vivement à faire la chasse aux traductions douteuses dans la catégorie « Non vérifié ».
Si vous le voulez bien, choisissez dans la catégorie « Non vérifié » un intervalle de fichiers et annoncez-le ici aux autres membres pour que ceux-ci puissent prendre un autre intervalle.
Exemple : « Je me charge de revoir les fichiers de ITEM1XXX à ITEM1YYY. »
Bien sûr, chaque fichier corrigé sera à remettre dans la catégorie « Non vérifié ».
Évitez les ITEM6XXX pour le moment, ceux-ci auront besoin d’un traitement spécial, ce qui m’amène à la deuxième partie.

Nous avons besoin d’un volontaire pour une mission très importante concernant les textes de la « ghost list ». Contactez-moi par message privé, c’est très important.

Okidou5452 et moi-même comptons sur vous !

Nederseth
Nederseth vous salue !
nederseth
Folkloriste
 
Message(s) : 210
Inscription : 22 Juil 2009, 15:00


Re: Patch français - Lexique *Spoiler*

Message par Tsukia le 18 Fév 2010, 10:55

Je me charge de vérifier les fichiers ITEM du 1021 au 1300 pour le moment.
Avatar de l’utilisateur
Tsukia
Femme écrasée
 
Message(s) : 47
Inscription : 19 Juil 2009, 15:56


Re: Patch français - Lexique *Spoiler*

Message par nederseth le 20 Fév 2010, 16:02

Tsukia a écrit :Je me charge de vérifier les fichiers ITEM du 1021 au 1300 pour le moment.
:thup:

Il y a encore tellement de choses à faire…
C'est dommage que si peu de gens se sentent concernés par le projet, surtout sur ce forum…

Je regarde les premières pages du topic.
Fumasaku, Tranxen, Webmaster… Où êtes-vous ?

Nederseth
Nederseth vous salue !
nederseth
Folkloriste
 
Message(s) : 210
Inscription : 22 Juil 2009, 15:00


Re: Patch français - Lexique *Spoiler*

Message par Tsukia le 23 Fév 2010, 12:20

Je viens de tomber sur un lieu inconnu : Hara Path (ITEM1051). Est-ce que quelqu'un pourrait m'aider à le traduire ? :/

Edit : Les fichiers allant de ITEM1021 à ITEM1100 ont été vérifiés~
Avatar de l’utilisateur
Tsukia
Femme écrasée
 
Message(s) : 47
Inscription : 19 Juil 2009, 15:56


Re: Patch français - Lexique *Spoiler*

Message par okidou5452 le 23 Fév 2010, 14:30

Tsukia a écrit :Je viens de tomber sur un lieu inconnu : Hara Path (ITEM1051). Est-ce que quelqu'un pourrait m'aider à le traduire ? :/

Je viens de vérifier dans le fichier Menu_Map_N, le terme japonais portant un peu à confusions, nous avons simplement traduit par « Tunnel »...
Ce n'est pas parce qu'ils sont nombreux à avoir tort qu'ils ont raison...
Avatar de l’utilisateur
okidou5452
Femme des limbes
 
Message(s) : 99
Inscription : 22 Juil 2009, 14:25
Localisation : Sherbrooke, Qc


Re: Patch français - Lexique *Spoiler*

Message par nederseth le 27 Fév 2010, 22:24

Salut à tous !

Tsukia a écrit :Edit : Les fichiers allant de ITEM1021 à ITEM1100 ont été vérifiés~
:thup: Continue comme ça !

Sinon, personne ne m'a contacté pour la mission "très importante". Je m'en occupe donc.
Dommage pour vous, c'était une mission intéressante.

Mais vous avez de la chance ! J'ai une autre mission pour vous très importante et très intéressante !
Pour cette mission, il faut au moins avoir fait les 3 premiers chapitres du jeu dans une langue (japonais ou anglais) que vous comprenez. Cette condition remplie, contactez-moi par message privé.
3000 euros au premier qui me contacte.

Nederseth
Nederseth vous salue !
nederseth
Folkloriste
 
Message(s) : 210
Inscription : 22 Juil 2009, 15:00


Re: Patch français - Lexique *Spoiler*

Message par Beautiful_BonnY le 03 Mars 2010, 21:30

Bonsoir,
Je peux me charger des items 2211 à 3303,.
Je devrais avoir fini ce week-end.
Par contre, je n'ai jamais joué à Project Zero 4 ( :o ), et je suis arrivée ici vers la fin des traductions, donc je ne pense pas pouvoir m'occuper de l'autre mission importante...
Avatar de l’utilisateur
Beautiful_BonnY
Petite Joueuse
 
Message(s) : 16
Inscription : 04 Oct 2009, 20:32


Re: Patch français - Lexique *Spoiler*

Message par Fumasaku le 04 Mars 2010, 20:20

nederseth a écrit :Fumasaku, Tranxen, Webmaster… Où êtes-vous ?

Nederseth


Je suis toujours là, mais j'ai été pas mal occupé/malade ces derniers temps :oops:
Par contre Tsukia et Beautiful_BonnY semblent déjà s'occuper de la plupart des items restants, mis à part les item6xxx bien entendu.... Vous avez eu quelqu'un pour la seconde mission "very important" ?
Avatar de l’utilisateur
Fumasaku
Petit Joueur
 
Message(s) : 17
Inscription : 22 Juil 2009, 19:21


Re: Patch français - Lexique *Spoiler*

Message par Beautiful_BonnY le 05 Mars 2010, 18:06

Bonjour,

Je suis en train de vérifier mes items et je suis tombée sur ça :

Cloudy Moon-Carved Panel, un objet du jeu.(item 2212)

Mais comme au début de ce forum, on n'a pas mis de version française des items (ou alors j'ai mal regardé), je me demandais si vous vous êtiez mis d'accord sur celui-ci.
Parce que la traduction que j'ai trouvée est :

Panneau Gravé de la Lune Floue

Je préfère poster un mot pour prévenir que je pensais changer cette définition. Mais comme je n'ai pas joué à PZ4, je voulais savoir si c'était ok avec vous.

Je pensais donc le changer en "Panneau de la Lune Ombragée". Donc si vous n'êtes pas d'accord, faites-le moi savoir, et après en avoir discuté, je referai des modifications.

Merci !
Avatar de l’utilisateur
Beautiful_BonnY
Petite Joueuse
 
Message(s) : 16
Inscription : 04 Oct 2009, 20:32


PrécédentSuivant

Retour vers Patch de traduction

Qui est en ligne ?

Utilisateur(s) parcourant ce forum : Aucun utilisateur inscrit et 1 invité



cron